English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الرّعد ٢٩
القرآن الكريم
»
سورة الرّعد
»
سورة الرّعد ٢٩
Ar-Ra'd-29, Surah The Thunder Verse-29
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Ra'd
»
Ar-Ra'd-29, Surah The Thunder Verse-29
Listen Quran 13/Ar-Ra'd-29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Ar-Ra'd-29, Surah The Thunder Verse-29
Compare all English translations of Surah Ar-Ra'd - verse 29
سورة الرّعد
Surah Ar-Ra'd
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
﴿٢٩﴾
13/Ar-Ra'd-29:
Allazeena eamanoo va aamiloos sealiheati toobea lahum va husnu maeab(maeabin).
Imam Iskender Ali Mihr
How wonderful for those who believe (become âmenû, those who wish to reach Allah before death) and do improving deeds, the best of the Meab (refuge) is for them.
Abdul Majid Daryabadi
Those who believe and work righteous works, for them is bliss and a happy resort.
Ali Quli Qarai
Those who have faith and do righteous deeds—happy are they and good is their [ultimate] destination.
Ali Unal
Those (whose hearts have attained to rest and contentment) who have believed and who do good, righteous deeds – for them is the greatest happiness and the most beautiful of destinations.
Ahmed Ali
Those who believe and do the right, have happiness, and an excellent resting place.
Ahmed Raza Khan
“Those who accepted faith and did good deeds – for them is joy and an excellent outcome.”
Amatul Rahman Omar
`Those who believe and do deeds of righteousness, an enviable state (of bliss) is theirs (in this world), and an excellent and blissful place of return (awaits them in the Hereafter).´
Arthur John Arberry
of those who believe and do righteous deeds; theirs is blessedness and a fair resort.
Hamid Aziz
"Those who believe and whose heart have rest in Zikr (remembering or mention) of Allah. Verily, in Zikr (remembering or mention) of Allah do hearts find rest (comfort, satisfaction, fulfilment).
Hilali & Khan
Those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and work righteousness, Tuba (it means all kinds of happiness or name of a tree in Paradise) is for them and a beautiful place of (final) return.
Maulana Muhammad Ali
Those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Now surely in Allah’s remembrance do hearts find rest.
Mohammed Habib Shakir
(As for) those who believe and do good, a good final state shall be theirs and a goodly return.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who believe and do right: Joy is for them, and bliss (their) journey´s end.
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will receive abundant blessings and the best eternal dwelling.
Qaribullah & Darwish
For those who believe and do good works is blessedness and blessed resort'
Saheeh International
Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.
Shah Faridul Haque
"Those who accepted faith and did good deeds - for them is joy and an excellent outcome."
Talal Itani
For those who believe and do righteous deeds—for them is happiness and a beautiful return.
Wahiduddin Khan
"As for those who believe and do righteous deeds -- blissful is their end."
Yusuf Ali
"For those who believe and work righteousness, is (every) blessedness, and a beautiful place of (final) return."
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43