English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ٩٥
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٩٥
As-Saffat-95, Surah Those Ranged in Ranks Verse-95
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-95, Surah Those Ranged in Ranks Verse-95
Listen Quran 37/As-Saffat-95
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
92
93
94
95
96
97
98
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
As-Saffat-95, Surah Those Ranged in Ranks Verse-95
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 95
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
﴿٩٥﴾
37/As-Saffat-95:
Keala a taa’budoona mea tanhıtoon(tanhıtoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(Abraham) said: “Do you worship what you carved out”?
Abdul Majid Daryabadi
He said: worship ye that which carve.
Ali Quli Qarai
He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,
Ali Unal
He said: "Do you worship things that you yourselves have carved,
Ahmed Ali
"Why do you worship these you carve yourselves," he asked,
Ahmed Raza Khan
He said, “What! You worship what you yourselves have sculpted?”
Amatul Rahman Omar
He said (to them), `You worship the things you have chiselled yourselves;
Arthur John Arberry
He said, 'Do you serve what you hew,
Hamid Aziz
Said he, "Worship you what you yourselves carve out,
Hilali & Khan
He said: "Worship you that which you (yourselves) carve?
Maulana Muhammad Ali
Then they came to him, hastening.
Mohammed Habib Shakir
Said he: What! do you worship what you hew out?
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Worship ye that which ye yourselves do carve
Muhammad Sarwar
He said, "How can you worship what you yourselves have carved
Qaribullah & Darwish
He said: 'Do you worship what you, yourselves have carved
Saheeh International
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Shah Faridul Haque
He said, “What! You worship what you yourselves have sculpted?”
Talal Itani
He said, “Do you worship what you carve?
Wahiduddin Khan
but he said, "How can you worship things you carve with your own hands,
Yusuf Ali
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
92
93
94
95
96
97
98
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180