English [Change]

Ash-Shu'ara-149, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
149

Ash-Shu'ara-149, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 149

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ﴿١٤٩﴾
26/Ash-Shu'ara-149: Va tanhıtoona minal cibeali buyootan feariheen(feariheena).

Imam Iskender Ali Mihr

And you hew out in the mountains, houses with great skill.

Abdul Majid Daryabadi

And hew ye out houses in the mountains skilfully! g

Ali Quli Qarai

—while you skillfully hew out houses from the mountains?

Ali Unal

"And that you will (continue to) skillfully hew dwellings out of mountains?

Ahmed Ali

And dwellings hewed out of mountains ingeniously?

Ahmed Raza Khan

“And you carve out dwellings in the mountains, with skill?”

Amatul Rahman Omar

`And you hew out houses in the mountains with great skill and elated with your greatness.

Arthur John Arberry

Will you still skilfully hew houses out of the mountains?

Hamid Aziz

"And tilled fields and heavily sheathed palms

Hilali & Khan

"And you carve houses out of mountains with great skill.

Maulana Muhammad Ali

In gardens and fountains,

Mohammed Habib Shakir

And you hew houses out of the mountains exultingly;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful?

Muhammad Sarwar

carving comfortable houses out of the mountains?

Qaribullah & Darwish

Will you still hew your dwellings in the mountains?

Saheeh International

And you carve out of the mountains, homes, with skill.

Shah Faridul Haque

“And you carve out dwellings in the mountains, with skill?”

Talal Itani

And you skillfully carve houses in the mountains?

Wahiduddin Khan

hewing out houses in the mountains and taking pride in your skill?

Yusuf Ali

"And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
149