English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٧٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٧٤
Ash-Shu'ara-174, Surah The Poets Verse-174
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-174, Surah The Poets Verse-174
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-174
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
171
172
173
174
175
176
177
184
189
194
199
204
209
214
219
224
Ash-Shu'ara-174, Surah The Poets Verse-174
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 174
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
﴿١٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-174:
Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
Most surely there is a Sign in this, and most of them did not become believers.
Abdul Majid Daryabadi
Verily herein is a sign, yet most of them are not believers.
Ali Quli Qarai
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Ali Unal
Surely in that (which took place between Lot and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.
Ahmed Ali
Verily in this was a sign, but most of them do not believe.
Ahmed Raza Khan
Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.
Amatul Rahman Omar
There is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers.
Arthur John Arberry
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Hamid Aziz
We rained down upon them a shower (of brimstone); and dreadful was the rain for those who had been warned.
Hilali & Khan
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Maulana Muhammad Ali
Then We destroyed the others.
Mohammed Habib Shakir
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Muhammad Sarwar
In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith.
Qaribullah & Darwish
Surely, in that there is a sign. Yet most of them do not believe.
Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Shah Faridul Haque
Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.
Talal Itani
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
Wahiduddin Khan
Surely in this there is a sign: but most of them would not believe:
Yusuf Ali
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
171
172
173
174
175
176
177
184
189
194
199
204
209
214
219
224