English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٩٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٩٤
Ash-Shu'ara-194, Surah The Poets Verse-194
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-194, Surah The Poets Verse-194
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-194
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
191
192
193
194
195
196
197
204
209
214
219
224
Ash-Shu'ara-194, Surah The Poets Verse-194
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 194
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
﴿١٩٤﴾
26/Ash-Shu'ara-194:
AAlea kaalbika li takoona minal munzireen(munzireena).
Imam Iskender Ali Mihr
Into your heart that you may be of the Warners.
Abdul Majid Daryabadi
Upon thy heart, that thou mayest be of the warners,
Ali Quli Qarai
upon your heart (so that you may be one of the warners),
Ali Unal
On your heart, so that you may be one of the warners (entrusted with the Divine Revelation),
Ahmed Ali
To (communicate) to your heart that you may be a warner
Ahmed Raza Khan
Upon your heart, for you to convey warning.
Amatul Rahman Omar
(Revealing it) to your heart with the result that you became of the Warners (- a Prophet of God);
Arthur John Arberry
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners,
Hamid Aziz
Which the Faithful Spirit of Truth (Gabriel) has brought down
Hilali & Khan
Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners,
Maulana Muhammad Ali
And surely this is a revelation from the Lord of the worlds.
Mohammed Habib Shakir
Upon your heart that you may be of the warners
Muhammad Marmaduke Pickthall
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners,
Muhammad Sarwar
to your heart, so that you will warn (the people of the dangers of disobeying God).
Qaribullah & Darwish
upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners,
Saheeh International
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
Shah Faridul Haque
Upon your heart, for you to convey warning.
Talal Itani
Upon your heart, that you may be one of the warners.
Wahiduddin Khan
into your heart, so that you may be a warner,
Yusuf Ali
To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
191
192
193
194
195
196
197
204
209
214
219
224