English [Change]

Ash-Shu'ara-202, Surah The Poets Verse-202

26/Ash-Shu'ara-202 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
202

Ash-Shu'ara-202, Surah The Poets Verse-202

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 202

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-202: Fa ya’teeyahum baagtatan va hum lea yash’uroon(yash’uroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And it (the torment) comes to them all of a sudden, and they would not know.

Abdul Majid Daryabadi

It shall come unto them on a sudden, and they shall not perceive.

Ali Quli Qarai

It will overtake them suddenly while they are unaware.

Ali Unal

So it will come on them all of a sudden, when they are unaware (and incapable of awareness) of its coming.

Ahmed Ali

It will come upon them unawares, and they will not comprehend it.

Ahmed Raza Khan

So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware.

Amatul Rahman Omar

So this (punishment) will come upon them all of a sudden (taking them unaware), while they do not perceive (and calculate it).

Arthur John Arberry

so that it will come upon them suddenly, while they are not aware,

Hamid Aziz

But they will not believe therein until they see the painful doom.

Hilali & Khan

It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;

Maulana Muhammad Ali

Thus do We cause it to enter into the hearts of the guilty.

Mohammed Habib Shakir

And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;

Muhammad Marmaduke Pickthall

So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.

Muhammad Sarwar

The torment will strike them suddenly without their knowledge.

Qaribullah & Darwish

so that it will come upon them suddenly, while they are unaware,

Saheeh International

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

Shah Faridul Haque

So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware.

Talal Itani

It will come to them suddenly, while they are unaware.

Wahiduddin Khan

It will come upon them suddenly when they are not expecting it.

Yusuf Ali

But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
202