English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢٠٢
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠٢
Ash-Shu'ara-202, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-202
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
199
200
201
202
203
204
205
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-202, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 202
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
﴿٢٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-202:
Fa ya’teeyahum baagtatan va hum lea yash’uroon(yash’uroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And it (the torment) comes to them all of a sudden, and they would not know.
Abdul Majid Daryabadi
It shall come unto them on a sudden, and they shall not perceive.
Ali Quli Qarai
It will overtake them suddenly while they are unaware.
Ali Unal
So it will come on them all of a sudden, when they are unaware (and incapable of awareness) of its coming.
Ahmed Ali
It will come upon them unawares, and they will not comprehend it.
Ahmed Raza Khan
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware.
Amatul Rahman Omar
So this (punishment) will come upon them all of a sudden (taking them unaware), while they do not perceive (and calculate it).
Arthur John Arberry
so that it will come upon them suddenly, while they are not aware,
Hamid Aziz
But they will not believe therein until they see the painful doom.
Hilali & Khan
It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;
Maulana Muhammad Ali
Thus do We cause it to enter into the hearts of the guilty.
Mohammed Habib Shakir
And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;
Muhammad Marmaduke Pickthall
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Muhammad Sarwar
The torment will strike them suddenly without their knowledge.
Qaribullah & Darwish
so that it will come upon them suddenly, while they are unaware,
Saheeh International
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Shah Faridul Haque
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware.
Talal Itani
It will come to them suddenly, while they are unaware.
Wahiduddin Khan
It will come upon them suddenly when they are not expecting it.
Yusuf Ali
But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
199
200
201
202
203
204
205
212
217
222
227