English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢١٦
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢١٦
Ash-Shu'ara-216, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-216
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
213
214
215
216
217
218
219
226
Ash-Shu'ara-216, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 216
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
﴿٢١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-216:
Fa in aasaavka fa kul innee bareeun mimmea taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
If they rebel against you, then say: “Surely I am clear of what you do”.
Abdul Majid Daryabadi
And if they disobey thee, say thou: verily I am quit of that which ye work.
Ali Quli Qarai
But if they disobey you, say, ‘I am absolved of what you do.’
Ali Unal
But if they disobey you (your kinsfolk by refusing your call, or those who have newly believed by not giving up their former way of life), then say (to them): "I am free of (responsibility for) what you do."
Ahmed Ali
If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do."
Ahmed Raza Khan
So if they do not obey you, then say, “Indeed I am unconcerned with what you do.”
Amatul Rahman Omar
But if they (- your kinsmen) disobey you, say (to them), `Surely, I am not responsible for what you do.´
Arthur John Arberry
then, if they disobey thee, say, 'I am quit of that you do.'
Hamid Aziz
And lower your wing (in kindness and protection as the hen does over its chicks) to those of the believers who follow you;
Hilali & Khan
Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
Maulana Muhammad Ali
And warn thy nearest relations,
Mohammed Habib Shakir
But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do.
Muhammad Sarwar
If they disobey you, tell them, "I condemn your disobedient deeds".
Qaribullah & Darwish
If they disobey you, say: 'I am quit of what you do'
Saheeh International
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
Shah Faridul Haque
So if they do not obey you, then say, “Indeed I am unconcerned with what you do.”
Talal Itani
And if they disobey you, say, “I am innocent of what you do.”
Wahiduddin Khan
If they disobey you, say, "I bear no responsibility for what you do."
Yusuf Ali
Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
213
214
215
216
217
218
219
226