English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٢٢٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٢٤
Ash-Shu'ara-224, Surah The Poets Verse-224
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-224, Surah The Poets Verse-224
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-224
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
221
222
223
224
225
226
227
Ash-Shu'ara-224, Surah The Poets Verse-224
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 224
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
﴿٢٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-224:
Vash shuaareau yattabiuhumul geavun(geavuna).
Imam Iskender Ali Mihr
And as to the poets (who are against Allah) the deviating ones follow them.
Abdul Majid Daryabadi
As for the poets -it is the seduced who follow them.
Ali Quli Qarai
As for the poets, [only] the perverse follow them.
Ali Unal
As for poets, only the misguided follow them.
Ahmed Ali
As for the poets, only those who go astray follow them.
Ahmed Raza Khan
And the astray follow the poets.
Amatul Rahman Omar
And (as for) the poets, it is the erring ones who follow them.
Arthur John Arberry
And the poets -- the perverse follow them;
Hamid Aziz
And impart what they have heard; but most of them are liars.
Hilali & Khan
As for the poets, the erring follow them,
Maulana Muhammad Ali
They descend upon every lying, sinful one --
Mohammed Habib Shakir
And as to the poets, those who go astray follow them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for poets, the erring follow them.
Muhammad Sarwar
Only the erring people follow the poets.
Qaribullah & Darwish
Poets are followed by the perverse.
Saheeh International
And the poets - [only] the deviators follow them;
Shah Faridul Haque
And the astray follow the poets.
Talal Itani
And as for the poets—the deviators follow them.
Wahiduddin Khan
And as for the poets -- it is the misled who follow them.
Yusuf Ali
And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
221
222
223
224
225
226
227