English [Change]

Ash-Shu'ara-227, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
227

Ash-Shu'ara-227, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 227

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾
26/Ash-Shu'ara-227: Illallazeena eamanoo va aamilus sealiheati va zakaroolleaha kaseeraan vantasaaroo min baa’di mea zulimoo, va sa yaa’lamullazeena zaalamoo ayya munkaalabin yankaaliboon(yankaaliboona).

Imam Iskender Ali Mihr

Except those who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah while they are living) and do improving deeds (do the soul’s cleansing) and remember (repeat the Name of) Allah much, and are helped (by Allah) after they have been wronged (oppressed); And those who do wrong (act unjustly) shall know to what final place of turning (to Hell) they shall turn back.

Abdul Majid Daryabadi

Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged. And anon those who do wrong shall come to know with what a translating they shall be translated.

Ali Quli Qarai

Barring those who have faith, do righteous deeds, and remember Allah much often, and vindicate themselves after they have been wronged. And the wrongdoers will soon know at what goal they will end up.

Ali Unal

Except those who believe and do good, righteous deeds, and remember God much, and vindicate themselves when they have been wronged. The wrongdoers will come to know by what a (great) reverse they will be overturned.

Ahmed Ali

Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. Yet the oppressors will now come to know through what reversals they will be overthrown!

Ahmed Raza Khan

Except those who believed and did good deeds, and profusely remembered Allah, and took revenge after they had been wronged*; and soon the unjust will come to know upon which side they will be overturned**. (* The Muslim poets who praise Allah and the Prophet. ** The disbelievers will be punished.)

Amatul Rahman Omar

Except those (poets) who believe and do deeds of righteousness and who mention the greatness of Allâh over and over again and who retaliate (and defend themselves) only after they are done injustice to. Behold! those who acted unjustly will soon know to what (a wretched) end they are heading for.

Arthur John Arberry

Save those that believe, and do righteous deeds, and remember God oft, and help themselves after being wronged; and those who do wrong shall surely know by what overturning they will he overturned.

Hamid Aziz

And that they say that which they do not do?

Hilali & Khan

Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.

Maulana Muhammad Ali

Seest thou not that they wander in every valley,

Mohammed Habib Shakir

Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned!

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be.

Qaribullah & Darwish

Except those who believe, and do good works and remember Allah in abundance and became victorious after they had been wronged. The wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (Hell).

Saheeh International

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

Shah Faridul Haque

Except those who believed and did good deeds, and profusely remembered Allah, and took revenge after they had been wronged *; and soon the unjust will come to know upon which side they will be overturned **. (* The Muslim poets who praise Allah and the Prophet. ** The disbelievers will be punished.)

Talal Itani

Except for those who believe, and do good deeds, and remember God frequently, and defend themselves after they are wronged. As for those who do wrong, they will know by what overturning they will be overturned.

Wahiduddin Khan

Not so the true believers who do good works and remember God with fervour and defend themselves only after they are wronged. The wrongdoers will soon know how evil a turn their affairs will take.

Yusuf Ali

Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!
227