English [Change]

Ash-Shu'ara-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Ash-Shu'ara-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 44

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾
26/Ash-Shu'ara-44: Fa alkaav hıbealahum va ısıyyahum va kealoo bi izzati fir’aavna innea la naahnul gealiboon(gealiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

So they cast down their cords and their rods and said: “By Pharaoh’s might, we shall most surely be victorious”.

Abdul Majid Daryabadi

Then they cast their cords and their staves, and said: by the might of Fir´awn, verily we! we shall be the winners.

Ali Quli Qarai

So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be victorious!’

Ali Unal

So they threw their ropes and staffs, saying: "By the might and glory of Pharaoh, we will surely be the victors."

Ahmed Ali

So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."

Ahmed Raza Khan

So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”

Amatul Rahman Omar

So they put down (on the ground) their ropes and their staffs and said, `By Pharaoh´s honour and might it is we who will certainly be the winners.´

Arthur John Arberry

So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.'

Hamid Aziz

And Moses said to them, "Throw down what you have to throw."

Hilali & Khan

So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"

Maulana Muhammad Ali

Moses said to them: Cast what you are going to cast.

Mohammed Habib Shakir

So they cast down their cords and their rods and said: By Firon´s power, we shall most surely be victorious.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh´s might, lo! we verily are the winners.

Muhammad Sarwar

So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners".

Qaribullah & Darwish

So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors'

Saheeh International

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

Shah Faridul Haque

So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”

Talal Itani

So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.”

Wahiduddin Khan

So they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win."

Yusuf Ali

So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
44