English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٤
Ash-Shu'ara-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-4
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
Ash-Shu'ara-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 4
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
﴿٤﴾
26/Ash-Shu'ara-4:
In nasha’ nunazzil aalayhim minas sameai eayatan fa zaallat aa’neakuhum lahea headıeen(headıeena).
Imam Iskender Ali Mihr
If We willed, We would send down upon them a Verse from the heaven so that it would overshadow their necks (get them under its control) that they would obey it.
Abdul Majid Daryabadi
If We list, We can send down unto them a sign from the heaven so that their necks would became to it submissive.
Ali Quli Qarai
If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.
Ali Unal
If We will, We can send down a (compelling) sign on them from heaven, so that they are forced to bow their necks before it (in humility).
Ahmed Ali
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.
Ahmed Raza Khan
If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.
Amatul Rahman Omar
If We so please We can send down upon them such a sign from above that their necks would bend (and heads bow down) in submission to it.
Arthur John Arberry
If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.
Hamid Aziz
It may be that you are tormenting your soul that they will not be believers.
Hilali & Khan
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Maulana Muhammad Ali
Perhaps thou wilt kill thyself with grief because they believe not.
Mohammed Habib Shakir
If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
Muhammad Sarwar
Had We wanted, We would have sent them a miracle from the sky to make their heads hang down in submission.
Qaribullah & Darwish
If We will, We can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.
Saheeh International
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Shah Faridul Haque
If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.
Talal Itani
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.
Wahiduddin Khan
But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility.
Yusuf Ali
If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224