English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٥٥
Ash-Shu'ara-55, Surah The Poets Verse-55
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-55, Surah The Poets Verse-55
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
Ash-Shu'ara-55, Surah The Poets Verse-55
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 55
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
﴿٥٥﴾
26/Ash-Shu'ara-55:
Va innahum lanea la geaizoon(geaizoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely they have indeed enraged us (most surely, they have rage towards us).
Abdul Majid Daryabadi
And verily they have enraged US.
Ali Quli Qarai
They have aroused our wrath,
Ali Unal
"And (forgetting their lack in numbers and power), they have offended against us (and so provoked our wrath).
Ahmed Ali
They are always harassing us.
Ahmed Raza Khan
“And indeed they have angered all of us.”
Amatul Rahman Omar
`Yet they have offended us (by defying us and making good their escape),
Arthur John Arberry
and indeed they are enraging us;
Hamid Aziz
(Who said) "Verily, these are a small company.
Hilali & Khan
"And verily, they have done what has enraged us;
Maulana Muhammad Ali
And Pharaoh sent heralds into the cities (proclaiming):
Mohammed Habib Shakir
And most surely they have enraged us;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! they are offenders against us.
Muhammad Sarwar
"There is a small group of people
Qaribullah & Darwish
they have enraged us,
Saheeh International
And indeed, they are enraging us,
Shah Faridul Haque
“And indeed they have angered all of us.”
Talal Itani
And they are enraging us.
Wahiduddin Khan
and they have enraged us,
Yusuf Ali
"And they are raging furiously against us;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225