English [Change]

Ash-Shu'ara-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Ash-Shu'ara-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 55

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ﴿٥٥﴾
26/Ash-Shu'ara-55: Va innahum lanea la geaizoon(geaizoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely they have indeed enraged us (most surely, they have rage towards us).

Abdul Majid Daryabadi

And verily they have enraged US.

Ali Quli Qarai

They have aroused our wrath,

Ali Unal

"And (forgetting their lack in numbers and power), they have offended against us (and so provoked our wrath).

Ahmed Ali

They are always harassing us.

Ahmed Raza Khan

“And indeed they have angered all of us.”

Amatul Rahman Omar

`Yet they have offended us (by defying us and making good their escape),

Arthur John Arberry

and indeed they are enraging us;

Hamid Aziz

(Who said) "Verily, these are a small company.

Hilali & Khan

"And verily, they have done what has enraged us;

Maulana Muhammad Ali

And Pharaoh sent heralds into the cities (proclaiming):

Mohammed Habib Shakir

And most surely they have enraged us;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! they are offenders against us.

Muhammad Sarwar

"There is a small group of people

Qaribullah & Darwish

they have enraged us,

Saheeh International

And indeed, they are enraging us,

Shah Faridul Haque

“And indeed they have angered all of us.”

Talal Itani

And they are enraging us.

Wahiduddin Khan

and they have enraged us,

Yusuf Ali

"And they are raging furiously against us;
55