English [Change]

Ash-Shu'ara-59, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

Ash-Shu'ara-59, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 59

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
26/Ash-Shu'ara-59: Kazealik(kazealika), va avrasneahea banee isreaeel(isreaeela).

Imam Iskender Ali Mihr

Thus did We cause the Children of Israel to inherit them (their land).

Abdul Majid Daryabadi

Even so. And We caused the Children of Isra´il to inherit them.

Ali Quli Qarai

So it was; and We bequeathed them to the Children of Israel.

Ali Unal

Things happened thus, and We made the Children of Israel survive them and inherit (the same kind of bounties).

Ahmed Ali

Thus it was; and We made the children of Israel possess them.

Ahmed Raza Khan

So it was; and We made the Descendants of Israel its inheritors.

Amatul Rahman Omar

That is what We did (for their wrong- doings). And We gave (the like of) these (- gardens and springs) as a free gift to the Children of Israel.

Arthur John Arberry

even so, and We bequeathed them upon the Children of Israel.

Hamid Aziz

(") And treasures, and noble positions.(")

Hilali & Khan

Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.

Maulana Muhammad Ali

So We turned them out of gardens and springs,

Mohammed Habib Shakir

Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them.

Muhammad Sarwar

treasures, and graceful dwellings.

Qaribullah & Darwish

As such we gave it to the Children of Israel.

Saheeh International

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

Shah Faridul Haque

So it was; and We made the Descendants of Israel its inheritors.

Talal Itani

So it was. And We made the Children of Israel inherit them.

Wahiduddin Khan

and We made the Children of Israel inheritors of these bounties.

Yusuf Ali

Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.
59