English [Change]

Ash-Shu'ara-64, Surah The Poets Verse-64

26/Ash-Shu'ara-64 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Ash-Shu'ara-64, Surah The Poets Verse-64

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 64

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ﴿٦٤﴾
26/Ash-Shu'ara-64: Va azlafnea sammal eahaareen(eahaareena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We brought the others near there (as well).

Abdul Majid Daryabadi

And We brought near thither the others.

Ali Quli Qarai

There, We brought the others near,

Ali Unal

We brought the others (the Pharaoh and his host) close to the same spot.

Ahmed Ali

Then We brought the others to that place.

Ahmed Raza Khan

And We brought the others close to that place.

Amatul Rahman Omar

And We caused the others (the pursuers, the people of Pharaoh,) draw near the same place.

Arthur John Arberry

And there We brought the others on,

Hamid Aziz

And We inspired Moses, saying, "Strike the sea with your rod." And it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain.

Hilali & Khan

Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.

Maulana Muhammad Ali

He said: By no means; surely my Lord is with me -- He will guide me.

Mohammed Habib Shakir

And We brought near, there, the others.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then brought We near the others to that place.

Muhammad Sarwar

We sent a revelation to Moses saying, "Strike the sea with your staff." The sea was rent asunder and each side stood high up like a huge mountain.

Qaribullah & Darwish

And there We brought the others on,

Saheeh International

And We advanced thereto the pursuers.

Shah Faridul Haque

And We brought the others close to that place.

Talal Itani

And there We brought the others near.

Wahiduddin Khan

In the meantime We made the others approach that place.

Yusuf Ali

And We made the other party approach thither.
64