English [Change]

Az-Zukhruf-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Az-Zukhruf-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 27

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ ﴿٢٧﴾
43/Az-Zukhruf-27: Illallazee faataaraanee fa innahu sa yahdeen(yahdeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Except Him Who did create me. Because verily He will deliver me to Hidayet.

Abdul Majid Daryabadi

Save Him Who hath created me, and then He would guide me.

Ali Quli Qarai

excepting Him who originated me; indeed He will guide me.’

Ali Unal

"I worship only Him Who has originated me with a particular nature, and He will guide me (to the truth and to eternal happiness)."

Ahmed Ali

Other than Him who created me. He will show me the right way."

Ahmed Raza Khan

“Except Him Who has created me, for He will soon direct me.” (To my place of migration.)

Amatul Rahman Omar

`But not Him (the true God) Who created me, and He will surely guide me to the right way.´

Arthur John Arberry

except Him who originated me; and He will guide me.

Hamid Aziz

"Save Him Who created me, for surely He will guide me."

Hilali & Khan

"Except Him (i.e. I worship none but Allah Alone) Who did create me, and verily, He will guide me."

Maulana Muhammad Ali

And when Abraham said to his sire and his people: I am clear of what you worship,

Mohammed Habib Shakir

Save Him Who created me, for surely He will guide me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Save Him Who did create me, for He will surely guide me.

Muhammad Sarwar

except for the One who has created me and will guide me".

Qaribullah & Darwish

except Him who originated me, for He will guide me'

Saheeh International

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Shah Faridul Haque

“Except Him Who has created me, for He will soon direct me.” (To my place of migration.)

Talal Itani

Except for He who created me, for He will guide me.”

Wahiduddin Khan

[I worship] only Him who created me, and He will certainly guide me,"

Yusuf Ali

"(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."
27