English [Change]

Fatir-7, Surah The Originator of Creation Verse-7

35/Fatir-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Fatir-7, Surah The Originator of Creation Verse-7

Compare all English translations of Surah Fatir - verse 7

سورة فاطر

Surah Fatir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿٧﴾
35/Fatir-7: Allazeena kafaroo lahum aazeabun shadeed(shadeedun), vallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati lahum maagfiratun va acrun kabeer(kabeerun).

Imam Iskender Ali Mihr

Those who disbelieve, for them will be a severe torment, and those who believe (who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (do the soul’s cleansing); for them there is Forgiveness and a Great Reward.

Abdul Majid Daryabadi

Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire.

Ali Quli Qarai

There is a severe punishment for the faithless; but for those who have faith and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward.

Ali Unal

Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward.

Ahmed Ali

For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward.

Ahmed Raza Khan

For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.

Amatul Rahman Omar

There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness.

Arthur John Arberry

Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage.

Hamid Aziz

Surely Satan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party to be inmates of the flaming Fire.

Hilali & Khan

Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

Maulana Muhammad Ali

Surely the devil is your enemy, so take him for an enemy. He only invites his party to be companions of the burning Fire.

Mohammed Habib Shakir

(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.

Muhammad Sarwar

The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.

Saheeh International

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.

Shah Faridul Haque

For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.

Talal Itani

Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

Wahiduddin Khan

Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward.

Yusuf Ali

For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.
7