English [Change]

Ghafir-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

Ghafir-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 73

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٧٣﴾
40/Ghafir-73: Summa keela lahum ayna mea kuntum tushrikoon(tushrikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they are told: “Where are those which you used to set up as partners”?

Abdul Majid Daryabadi

Then it will be said Unto them: where are those whom ye have been associating

Ali Quli Qarai

Then they will be told, ‘Where are they whom you used to worship as deities

Ali Unal

Then it is said to them: "Where are those to whom you ascribed Divinity (or Lordship or absolute Sovereignty)

Ahmed Ali

They will then be asked: "Where are they you took as partners

Ahmed Raza Khan

It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” –

Amatul Rahman Omar

It will be said to them then, `Where are those (false deities) whom you associated (with Him),

Arthur John Arberry

then it is said to them, 'Where are those you associated, apart from God?'

Hamid Aziz

Then shall it be said to them, "Where is that which you used to set up (for worship)

Hilali & Khan

Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners

Maulana Muhammad Ali

Into hot water; then in the Fire they are burned.

Mohammed Habib Shakir

Then shall it be said to them: Where is that which you used to set up

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty)

Muhammad Sarwar

Then they will be asked, "Where are the idols which you worshipped besides God?"

Qaribullah & Darwish

It will then be asked of them: 'Where are those whom you associated,

Saheeh International

Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]

Shah Faridul Haque

It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” -

Talal Itani

Then it will be said to them, “Where are those you used to deify?

Wahiduddin Khan

and then they will be asked, "Where are those whom you associated [with God]?"

Yusuf Ali

Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship-
73