English [Change]

Luqman-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Luqman-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Luqman - verse 5

سورة لقمان

Surah Luqman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٥﴾
31/Luqman-5: Uleaika aalea hudan min raabbihim va uleaika humul muflihoon(muflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

These are on a Hidayet from their Lord, and these are they who are in Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

These are on guidance from their Lord, and these! they are the blissful ones.

Ali Quli Qarai

Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.

Ali Unal

Those stand on true guidance (originating in this Book) from their Lord; and they are those who are the prosperous.

Ahmed Ali

They are on guidance from their Lord, and will prosper.

Ahmed Raza Khan

It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.

Amatul Rahman Omar

It is they who follow guidance from their Lord and it is they who shall prosper (in the Hereafter as well as in this world).

Arthur John Arberry

Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.

Hamid Aziz

Those who establish regular prayer and give charity, and who are sure of the Hereafter;

Hilali & Khan

Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.

Maulana Muhammad Ali

A guidance and a mercy for the doers of good,

Mohammed Habib Shakir

These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successfu

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such have guidance from their Lord. Such are the successful.

Muhammad Sarwar

They follow the guidance of their Lord and they will have everlasting happiness.

Qaribullah & Darwish

Those are guided by their Lord and will surely prosper.

Saheeh International

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

Shah Faridul Haque

It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.

Talal Itani

These are upon guidance from their Lord. These are the successful.

Wahiduddin Khan

these are rightly guided by their Lord: and these are the ones who will prosper.

Yusuf Ali

These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
5