English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة لقمان ٥
القرآن الكريم
»
سورة لقمان
»
سورة لقمان ٥
Luqman-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Luqman
Listen Quran 31/Luqman-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Luqman-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Luqman - verse 5
سورة لقمان
Surah Luqman
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿٥﴾
31/Luqman-5:
Uleaika aalea hudan min raabbihim va uleaika humul muflihoon(muflihoona).
Imam Iskender Ali Mihr
These are on a Hidayet from their Lord, and these are they who are in Salvation.
Abdul Majid Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these! they are the blissful ones.
Ali Quli Qarai
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.
Ali Unal
Those stand on true guidance (originating in this Book) from their Lord; and they are those who are the prosperous.
Ahmed Ali
They are on guidance from their Lord, and will prosper.
Ahmed Raza Khan
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Amatul Rahman Omar
It is they who follow guidance from their Lord and it is they who shall prosper (in the Hereafter as well as in this world).
Arthur John Arberry
Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.
Hamid Aziz
Those who establish regular prayer and give charity, and who are sure of the Hereafter;
Hilali & Khan
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
Maulana Muhammad Ali
A guidance and a mercy for the doers of good,
Mohammed Habib Shakir
These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successfu
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such have guidance from their Lord. Such are the successful.
Muhammad Sarwar
They follow the guidance of their Lord and they will have everlasting happiness.
Qaribullah & Darwish
Those are guided by their Lord and will surely prosper.
Saheeh International
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Shah Faridul Haque
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Talal Itani
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.
Wahiduddin Khan
these are rightly guided by their Lord: and these are the ones who will prosper.
Yusuf Ali
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34