English [Change]

Luqman-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Luqman-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Luqman - verse 9

سورة لقمان

Surah Luqman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٩﴾
31/Luqman-9: Healideena feehea, vaa’daalleahi haakkea(haakkaan), va huval aazeezul haakeem(haakeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

(They are the ones) to abide in there forever. The Promise of Allah is true and He is the All-Mighty, the All-Wise (the Owner of Wisdom and Judgment).

Abdul Majid Daryabadi

Therein they will be abiders: a true promise of Allah. And He is the Mighty, the Wise.

Ali Quli Qarai

to remain in them [forever]—a true promise of Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.

Ali Unal

To abide therein. This is a promise of God in truth. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Ahmed Ali

They will abide in them for ever. The promise of God is true; and He is all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

In which they will abide; it is a true promise of Allah; and only He is the Almighty, the Wise.

Amatul Rahman Omar

There in they shall live for ever. (This is) a true promise of Allâh. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Arthur John Arberry

therein to dwell forever -- God's promise in truth; and He is the All-mighty, the All-wise.

Hamid Aziz

Verily, those who believe and do right, for them are Gardens of Bliss,

Hilali & Khan

To abide therein. It is a Promise of Allah in truth. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

And when Our messages are recited to him, he turns back proudly, as if he had not heard them, as if there were deafness in his ears; so announce to him a painful chastisement.

Mohammed Habib Shakir

Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

wherein they will live forever. It is the true promise of God. He is Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

where they shall live for ever. The promise of Allah is the truth; He is the Almighty, the Wise.

Saheeh International

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Shah Faridul Haque

In which they will abide; it is a true promise of Allah; and only He is the Almighty, the Wise.

Talal Itani

Dwelling therein forever. The promise of God is true. He is the Mighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

wherein they will abide forever. That is God's true promise; He is the Mighty, the Wise One.

Yusuf Ali

To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.
9