English [Change]

Muhammad-17, Surah Muhammad (SAW) Verse-17

47/Muhammad-17 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Muhammad-17, Surah Muhammad (SAW) Verse-17

Compare all English translations of Surah Muhammad - verse 17

سورة محمّـد

Surah Muhammad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ ﴿١٧﴾
47/Muhammad-17: Vallazeenahtadav zeadahum hudan va eateahum taakveahum.

Imam Iskender Ali Mihr

And they are the ones who reached Hidayet, (Allah) has increased their Hidayet and given them their piety.

Abdul Majid Daryabadi

And those who are guided He increaseth Unto them guidance, and giveth them their piety.

Ali Quli Qarai

As for those who are [rightly] guided, He enhances their guidance and invests them with their Godwariness.

Ali Unal

As for those who have accepted God’s guidance, He strengthens them in guidance (through deeper knowledge and submission), and gives them piety and protection from sinning.

Ahmed Ali

But those who are rightly guided will be given greater guidance by Him, and they will have their intrinsic piety.

Ahmed Raza Khan

And those who attained the right path – Allah increases the guidance for them and bestows their piety to them.

Amatul Rahman Omar

As for those who follow true guidance He leads them far ahead in their right ways (in the light of His guidance) and grants them piety and restraints from evil suited to their condition.

Arthur John Arberry

But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing.

Hamid Aziz

And as for those who follow the right direction, He increases them in guidance and bestows on them their piety and restraint (against evil).

Hilali & Khan

While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.

Maulana Muhammad Ali

And there are those of them who seek to listen to thee, till, when they go forth from thee, they say to those who have been given knowledge: What was it that he said just now? These are they whose hearts Allah has sealed and they follow their low desires.

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).

Muhammad Marmaduke Pickthall

While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).

Muhammad Sarwar

God will increase the guidance and piety of those who seek guidance.

Qaribullah & Darwish

As for those who were guided, He increases their guidance and gives them their protection.

Saheeh International

And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.

Shah Faridul Haque

And those who attained the right path - Allah increases the guidance for them and bestows their piety to them.

Talal Itani

As for those who are guided, He increases them in guidance, and He has granted them their righteousness.

Wahiduddin Khan

But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness.

Yusuf Ali

But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).
17