English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة محمّـد ٣
القرآن الكريم
»
سورة محمّـد
»
سورة محمّـد ٣
Muhammad-3, Surah Muhammad (SAW) Verse-3
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Muhammad
»
Muhammad-3, Surah Muhammad (SAW) Verse-3
Listen Quran 47/Muhammad-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Muhammad-3, Surah Muhammad (SAW) Verse-3
Compare all English translations of Surah Muhammad - verse 3
سورة محمّـد
Surah Muhammad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
﴿٣﴾
47/Muhammad-3:
Zealika bi annallazeena kafaroottabaool beatıla va annallazeena eamanoottabaool haakkaa min raabbihim, kazealika yaadribulleahu lin neasi amsealahum.
Imam Iskender Ali Mihr
These are because the disbelievers to follow the Falsehood, and the âmenu ones to depend on the truth from their Lord. This is how Allah sets forth for mankind their parables.
Abdul Majid Daryabadi
That is because those who disbelieve follow the falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. And thus Allah propoundeth Unto mankind their similitude.
Ali Quli Qarai
That is because the faithless follow falsehood, and the faithful follow the truth from their Lord. That is how Allah draws comparisons for mankind.
Ali Unal
That is because those who disbelieve follow falsehood (in their beliefs, thoughts, and actions), while those who believe follow the truth from their Lord. Thus God expounds to people what they are like.
Ahmed Ali
That is because those who refuse to believe only follow what is false; but those who believe follow the truth from their Lord. That is how God gives men precepts of wisdom.
Ahmed Raza Khan
This is because the disbelievers followed falsehood and the believers followed the Truth which is from their Lord; this is how Allah illustrates the examples of people to them.
Amatul Rahman Omar
That is because those who disbelieve follow falsehood while those who believe follow the Truth (revealed) from their Lord. That is how Allâh explains their condition to mankind (to make them understand).
Arthur John Arberry
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Even so God strikes their similitudes for men.
Hamid Aziz
That is because those who disbelieve follow falsehood, and because those who believe follow truth from their Lord. Thus Allah makes their similitudes for mankind.
Hilali & Khan
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind.
Maulana Muhammad Ali
And those who believe and do good, and believe in that which has been revealed to Muhammad -- and it is the Truth from their Lord -- He will remove their evil from them and improve their condition.
Mohammed Habib Shakir
That is because those who disbelieve follow falsehood, and have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allah coineth their similitudes for mankind.
Muhammad Sarwar
This is because the disbelievers have followed falsehood and the believers have followed the Truth from their Lord. Thus God explains to the human being their own prospects.
Qaribullah & Darwish
This is because the unbelievers follow falsehood while the believers follow the truth from their Lord. As such Allah sets forth for people their examples.
Saheeh International
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.
Shah Faridul Haque
This is because the disbelievers followed falsehood and the believers followed the Truth which is from their Lord; this is how Allah illustrates the examples of people to them.
Talal Itani
That is because those who disbelieve follow falsehoods, while those who believe follow the truth from their Lord. God thus cites for the people their examples.
Wahiduddin Khan
That is because the ones who deny the truth follow falsehood, while those who believe follow the Truth from their Lord. Thus God sets forth comparisons for mankind.
Yusuf Ali
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38