English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ١٦
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ١٦
Ta-Ha-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
Ta-Ha-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 16
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
﴿١٦﴾
20/Ta-Ha-16:
Fa lea yasuddannaka aanhea man lea yu’minu bihea vattabaaa haveahu fa tardea.
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore let not those who do not believe in it (the Doomsday) and follow their low desires turn you away from it (belief in the Doomsday). Then you should (also) perish.
Abdul Majid Daryabadi
So let not him who believeth not therein and followeth his own desire keep thee away therefrom lest thou perish.
Ali Quli Qarai
So do not let yourself be distracted from it by those who do not believe in it and who follow their desires, or you will perish.’
Ali Unal
"So do not let anyone who does not believe in it and (instead) follows his own desire and caprice, turn you from (believing in and preaching the truth about) it, lest you then perish!
Ahmed Ali
So do not let those who do not believe in it and follow their vain desires, turn you away from it.
Ahmed Raza Khan
“Therefore never let one, who does not accept faith in it and follows his own desires, prevent you from accepting this, so then you become ruined.”
Amatul Rahman Omar
`So do not allow the person who does not believe in it but pursues his (own) low desires, turn you away from (believing) it, lest you perish.
Arthur John Arberry
Let none bar thee from it, that believes not in it but follows after his own caprice, or thou wilt perish.
Hamid Aziz
"Verily, the hour is coming, but I will to keep it hidden (but make it known), that every soul may be recompensed for its efforts.
Hilali & Khan
"Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.
Maulana Muhammad Ali
Surely the Hour is coming -- I am about to make it manifest -- so that every soul may be rewarded as it strives.
Mohammed Habib Shakir
Therefore let not him who believes not in it and follows his low desires turn you away from it so that you should perish;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.
Muhammad Sarwar
Let not the unbelievers who follow their vain desires make you forget the Day of Judgment, lest you will perish."
Qaribullah & Darwish
Do not let those who disbelieve in it and follow their desires bar you from it, or you will perish.
Saheeh International
So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.
Shah Faridul Haque
"Therefore never let one, who does not accept faith in it and follows his own desires, prevent you from accepting this, so then you become ruined."
Talal Itani
And do not let him who denies it and follows his desire turn you away from it, lest you fall.
Wahiduddin Khan
Do not let anyone who does not believe in it and follows his own desires turn you away from it and so bring you to ruin."
Yusuf Ali
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131