English [Change]

Al-Baqarah-172, Surah The Cow Verse-172

2/Al-Baqarah-172 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
172

Al-Baqarah-172, Surah The Cow Verse-172

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 172

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿١٧٢﴾
2/Al-Baqarah-172: Yea ayyuheallazeena eamanoo kuloo min taayyibeati mea raazaakneakum vashkuroo lilleahi in kuntum iyyeahu taa’budoon(taa’budoona).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are âmenû)! Eat of the lawful and clean things that We have provided you with, and be grateful to Allah, if it is indeed He Whom you serve (to Whom you became servants).

Abdul Majid Daryabadi

O O Ye who believe! eat of the clean things wherewith We have provided you, and return thanks unto Allah, if Him indeed ye are wont to worship.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Eat of the good things We have provided you, and thank Allah, if it is Him that you worship.

Ali Unal

O you who believe! (Without concern for the rules the unbelievers contrive in regard to food) eat of the pure, wholesome things that We have provided for you, and (in return) give thanks to God, if you worship Him alone.

Ahmed Ali

O believers, eat what is good of the food We have given you, and be grateful to God, if indeed you are obedient to Him.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! eat of the good and pure things We have provided you with, and render thanks to Allâh, if it is He alone whom you really worship.

Arthur John Arberry

O believers, eat of the good things wherewith We have provided you, and give thanks to God, if it be Him that you serve.

Hamid Aziz

O you who do believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and give thanks unto Allah if it be Him you serve.

Hilali & Khan

O you who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Eat of the lawful things that We have provided you with, and be grateful to Allah, if it is indeed He Whom you worship.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, eat of the good things that We have provided you with, and give thanks to Allah if He it is Whom you serve.

Mohammed Habib Shakir

O you who believe! eat of the good things that We have provided you with, and give thanks to Allah if Him it is that you serve.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He Whom ye worship.

Muhammad Sarwar

Believers, eat from the good things that We have given you and give thanks to God if you worship only Him.

Qaribullah & Darwish

Believers, eat of the good with which We have provided you and give thanks to Allah, if you really worship Him.

Saheeh International

O you who have believed, eat from the good things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship.

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.

Talal Itani

O you who believe! Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.

Wahiduddin Khan

Believers, eat the wholesome things which We have provided for you and give thanks to God, if it is Him you worship.

Yusuf Ali

O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship.
172