English [Change]

Al-Baqarah-171, Surah The Cow Verse-171

2/Al-Baqarah-171 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
171

Al-Baqarah-171, Surah The Cow Verse-171

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 171

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿١٧١﴾
2/Al-Baqarah-171: Va masalullazeena kafaroo ka masalillazee yan’ıku bi mea lea yasmaoo illea dueaan va nideaea(nideaan), summun bukmun umyun fa hum lea yaa’kıloon(yaa’kıloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the parable of those who disbelieve is as the parable of one who calls out to that which hears no more then a call and a cry; (they are) deaf, dumb and blind. So they can not be mindful (understand).

Abdul Majid Daryabadi

And the likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouteth unto that which heareth naught except a call and a cry; deaf, dumb; blind, wherefore they understand not.

Ali Quli Qarai

The parable of the faithless is that of someone who shouts after that which does not hear [anything] except a call and cry: deaf, dumb, and blind, they do not exercise their reason.

Ali Unal

The likeness of those who refuse to believe is that of those who hear, from the one who is calling them, nothing except a shouting and crying out – they are deaf, dumb and blind, and so they have no understanding of (what is said to them).

Ahmed Ali

The semblance of the infidels is that of a man who shouts to one that cannot hear more than a call and a cry. They are deaf, dumb and blind, and they fail to understand.

Ahmed Raza Khan

And the example of the disbelievers is similar to one who calls upon one that hears nothing except screaming and yelling; deaf, dumb, blind – so they do not have sense.

Amatul Rahman Omar

The case of (one that calls) those who refuse (to obey the commandments of God) is like the case of one who shouts to that (animal) who hears nothing, but a mere call and a cry (of a shepherd). (They are) deaf, dumb and blind, moreover they do not use their reason.

Arthur John Arberry

The likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouts to that which hears nothing, save a call and a cry; deaf, dumb, blind -- they do not understand.

Hamid Aziz

The likeness of those who disbelieve (or reject faith) is as the likeness of him who shouts like a goat-herd, to that which hears him not, save only a call and a cry; deaf, dumb, and blind they are devoid of understanding.

Hilali & Khan

And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts to the (flock of sheep) that hears nothing but calls and cries. (They are) deaf, dumb and blind. So they do not understand.

Maulana Muhammad Ali

And the parable of those who disbelieve is as the parable of one who calls out to that which hears no more than a call and a cry. Deaf, dumb, blind, so they have no sense.

Mohammed Habib Shakir

And the parable of those who disbelieve is as the parable of one who calls out to that which hears no more than a call and a cry; deaf, dumb (and) blind, so they do not understand.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense.

Muhammad Sarwar

Preaching to unbelievers is like talking to someone who cannot hear anything except yells and shouts. They are deaf, dumb, and blind; they have no understanding.

Qaribullah & Darwish

The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice. Deaf, dumb, and blind, they do not understand.

Saheeh International

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries cattle or sheep - deaf, dumb and blind, so they do not understand.

Shah Faridul Haque

And the example of the disbelievers is similar to one who calls upon one that hears nothing except screaming and yelling; deaf, dumb, blind - so they do not have sense.

Talal Itani

The parable of those who disbelieve is that of someone who calls upon someone who hears nothing except screaming and yelling. Deaf, dumb, and blind—they do not understand.

Wahiduddin Khan

Those who deny the truth are like animals which hear nothing in your call but the sound of a voice, without understanding its meaning. They are deaf, dumb and blind. They understand nothing.

Yusuf Ali

The parable of those who reject Faith is as if one were to shout Like a goat-herd, to things that listen to nothing but calls and cries: Deaf, dumb, and blind, they are void of wisdom.
171
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.