English [Change]

Al-Baqarah-239, Surah The Cow Verse-239

2/Al-Baqarah-239 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
239

Al-Baqarah-239, Surah The Cow Verse-239

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 239

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ ﴿٢٣٩﴾
2/Al-Baqarah-239: Fa in hıftum fa ricealan av rukbeanea(rukbeanan), fa izea amintum, fazkuroolleaha kamea aallamakum mea lam takoonoo taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And if you fear (vital danger) then (perform your prayers) while on foot or riding. And when you are in safety, then remember Allah in the manner He has taught you what you did not know (how you will remember Allah).

Abdul Majid Daryabadi

And if ye fear, then pray on foot or riding; then when ye are secure, remember Allah in the way He hath taught you which ye ever knew not.

Ali Quli Qarai

and should you fear [a danger], then [pray] on foot or mounted, and when you are safe remember Allah, as He taught you what you did not know.

Ali Unal

If you are exposed to danger (and it is impossible for you to perform the Prayer standing in a place, then pray) afoot or mounted. When you are secure, mention God (and establish the Prayer) as He has taught you what you did not know (of faith, Book, and the Prayer.)

Ahmed Ali

If you fear (war or danger), pray while standing or on horseback; but when you have safety again remember God, for He taught you what you did not know.

Ahmed Raza Khan

And if you are in fear, pray while on foot or while riding, as you can; when you are in peace remember Allah the way He has taught you, which you did not know.

Amatul Rahman Omar

And if you apprehend (any danger) then (say your Prayer) on foot or mounted, but when you are secure, then remember Allâh in the manner He taught you (and) which (manner) you did not know (before).

Arthur John Arberry

And if you are in fear, then afoot or mounted; but when you are secure, then remember God, as He taught you the things that you knew not.

Hamid Aziz

And if you stand in danger, then pray afoot or on horseback; but when you are in safety remember Allah, how He taught you what yet you knew not.

Hilali & Khan

And if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. And when you are in safety, offer the Salat (prayer) in the manner He has taught you, which you knew not (before).

Maulana Muhammad Ali

But if you are in danger (say your prayers) on foot or on horseback. And when you are secure, remember Allah as He has taught you what you knew not.

Mohammed Habib Shakir

But if you are in danger, then (say your prayers) on foot or on horseback; and when you are secure, then remember Allah, as. He has taught you what you did not know.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. And when ye are again in safety, remember Allah, as He hath taught you that which (heretofore) ye knew not.

Muhammad Sarwar

In an emergency you may say your prayers while walking or riding; but when you are safe, remember God, as He has taught you what you did not know before.

Qaribullah & Darwish

And if you fear, then (pray) on foot or riding. But when you are safe, then remember Allah, as He has taught you what you did not know.

Saheeh International

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

Shah Faridul Haque

And if you are in fear, pray while on foot or while riding, as you can; when you are in peace remember Allah the way He has taught you, which you did not know.

Talal Itani

But if you are in fear, then on foot, or riding. And when you are safe, remember God, as He taught you what you did not know.

Wahiduddin Khan

When you are exposed to danger, pray on foot or while riding; when you are safe again, remember God, for He has taught you what you did not know.

Yusuf Ali

If ye fear (an enemy), pray on foot, or riding, (as may be most convenient), but when ye are in security, celebrate Allah´s praises in the manner He has taught you, which ye knew not (before).
239