English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفجر ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة الفجر
»
سورة الفجر ٢٤
Al-Fajr-24, Surah The Break of Day or The Dawn Verse-24
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fajr
»
Al-Fajr-24, Surah The Break of Day or The Dawn Verse-24
Listen Quran 89/Al-Fajr-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Al-Fajr-24, Surah The Break of Day or The Dawn Verse-24
Compare all English translations of Surah Al-Fajr - verse 24
سورة الفجر
Surah Al-Fajr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
﴿٢٤﴾
89/Al-Fajr-24:
Yakoolu yea laytanee kaaddamtu li haayeatee.
Imam Iskender Ali Mihr
He says: “I wish I had sent forth (good deeds) in my lifetime (while I was living)”!
Abdul Majid Daryabadi
He will say. ´would that I had sent before for this life of mine!
Ali Quli Qarai
He will say, ‘Alas, had I sent ahead for my life [in the Hereafter]!’
Ali Unal
He will say: "Would that I had forwarded (some good deeds) for my life (to come)!"
Ahmed Ali
He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life."
Ahmed Raza Khan
He will say, “Alas – if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime!”
Amatul Rahman Omar
He will say, `O would that I had sent forward (some good deeds as a provision) for this my life here (on this side).´
Arthur John Arberry
He shall say, 'O would that I had forwarded for my life!'
Hamid Aziz
He will say, "Would that I had sent something forward for my life!"
Hilali & Khan
He will say: "Alas! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my life!"
Maulana Muhammad Ali
But none can punish as He will punish on that day.
Mohammed Habib Shakir
He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life!
Muhammad Marmaduke Pickthall
He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!
Muhammad Sarwar
He will say, "Would that I had done some good deeds for this life".
Qaribullah & Darwish
He will say: 'Would that I had forwarded (good works) for my life!'
Saheeh International
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
Shah Faridul Haque
He will say, “Alas – if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime!”
Talal Itani
He will say, “If only I had forwarded for my life.”
Wahiduddin Khan
He will say, "Oh, would that I had provided beforehand for my life!"
Yusuf Ali
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30