English [Change]

Al-Fajr-25, Surah The Break of Day or The Dawn Verse-25

89/Al-Fajr-25 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Al-Fajr-25, Surah The Break of Day or The Dawn Verse-25

Compare all English translations of Surah Al-Fajr - verse 25

سورة الفجر

Surah Al-Fajr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾
89/Al-Fajr-25: Fa yavmaizin lea yuaazzibu aazeabahoo ahaad(ahaadun).

Imam Iskender Ali Mihr

So on that Day of Permission none can torment like His (Allah’s) Torment.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore on that Day none shall torment with His torment.

Ali Quli Qarai

On that day none shall punish as He punishes,

Ali Unal

None can punish as He will punish on that Day;

Ahmed Ali

None can punish as He will punish on that day,

Ahmed Raza Khan

So on that day, no one punishes like He does!

Amatul Rahman Omar

So on that day none but He shall execute His punishment,

Arthur John Arberry

Upon that day none shall chastise as He chastises,

Hamid Aziz

But on that Day none shall punish as He punishes,

Hilali & Khan

So on that Day, none will punish as He will punish.

Maulana Muhammad Ali

And none can bind as He will bind on that day.

Mohammed Habib Shakir

But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement,

Muhammad Marmaduke Pickthall

None punisheth as He will punish on that day!

Muhammad Sarwar

On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled.

Qaribullah & Darwish

But on that Day none will punish as He (Allah) will punish,

Saheeh International

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

Shah Faridul Haque

So on that day, no one punishes like He does!

Talal Itani

On that Day, none will punish as He punishes.

Wahiduddin Khan

On that Day no one will punish as He punishes,

Yusuf Ali

For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,
25