English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الفرقان ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٣٠
Al-Furqan-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
Listen Quran 25/Al-Furqan-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
Al-Furqan-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 30
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
﴿٣٠﴾
25/Al-Furqan-30:
Va kealar rasoolu yea raabbi inna kaavmeettahaazoo heazal kur’eana mahcoorea(mahcooraan).
Imam Iskender Ali Mihr
And the Messenger said: “My Lord! Surely my people deserted this Qur’ân (My people have departed from the Qur’ân).
Abdul Majid Daryabadi
And the Apostle will say: my lord! verily my people too k this Qur´an as a thing to be shunned.
Ali Quli Qarai
And the Apostle will say, ‘O my Lord! Indeed my people consigned this Quran to oblivion.’
Ali Unal
And the Messenger says: "My Lord! Surely my people have made this Qur’an something worthy of no attention."
Ahmed Ali
The prophet will say: "O my Lord, my people had fettered the Qur´an."
Ahmed Raza Khan
And the Noble Messenger submitted, “O my Lord – indeed my people took this Qur’an as worthy of being abandoned.”
Amatul Rahman Omar
And (on that Day) the Messenger will say, `My Lord! my people treated even this Qur´ân (full of blessings) as (a thing) abandoned.
Arthur John Arberry
The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.'
Hamid Aziz
"He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan is ever a deserter of men."
Hilali & Khan
And the Messenger (Muhammad SAW) will say: "O my Lord! Verily, my people deserted this Quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders).
Maulana Muhammad Ali
Certainly he led me astray from the Reminder after it had come to me. And the devil ever deserts man.
Mohammed Habib Shakir
And the Apostle cried out: O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the messenger saith: O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur´an of no account.
Muhammad Sarwar
The Messengers will say, "Lord, my people had abandoned this Quran."
Qaribullah & Darwish
The Messenger says: 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it'
Saheeh International
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned."
Shah Faridul Haque
And the Noble Messenger submitted, “O my Lord - indeed my people took this Qur’an as worthy of being abandoned.”
Talal Itani
And the Messenger will say, “My Lord, my people have abandoned this Quran.”
Wahiduddin Khan
The Messenger will say, "Lord, my people did indeed discard the Quran,"
Yusuf Ali
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur´an for just foolish nonsense."
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75