English [Change]

Al-Hijr-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Hijr-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 23

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ﴿٢٣﴾
15/Al-Hijr-23: Va innea la naahnu nuhyee va numeetu va naahnul vearisoon(vearisoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly, We! Only We give life. And We cause death. And We are the Inheritors.

Abdul Majid Daryabadi

And verily We! it is We who give life and death, and We shall be the survivors.

Ali Quli Qarai

Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors.

Ali Unal

Surely it is also We, We Who give life and cause to die, and We are the Inheritors (it is We Who remain after all others have passed away).

Ahmed Ali

It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.

Ahmed Raza Khan

And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors.

Amatul Rahman Omar

And surely it is We, Ourself Who give life and cause death; and it is We Who are the (sole) survivors (after every thing perishes).

Arthur John Arberry

It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors.

Hamid Aziz

And We, verily, We quicken and kill; and We are of all things the Inheritor.

Hilali & Khan

And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors.

Maulana Muhammad Ali

And We send the winds fertilizing, then send down water from the clouds, so We give it to you to drink; not is it you who store it up.

Mohammed Habib Shakir

And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor.

Muhammad Sarwar

It is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs.

Qaribullah & Darwish

And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor.

Saheeh International

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.

Shah Faridul Haque

And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors.

Talal Itani

It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors.

Wahiduddin Khan

Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things.

Yusuf Ali

And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
23