English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٢٧
Al-Hijr-27, Surah The Rocky Tract Verse-27
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-27, Surah The Rocky Tract Verse-27
Listen Quran 15/Al-Hijr-27
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
Al-Hijr-27, Surah The Rocky Tract Verse-27
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 27
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
﴿٢٧﴾
15/Al-Hijr-27:
Val ceanna haalaakneahu min kaablu min nearis samoom(samoomi).
Imam Iskender Ali Mihr
And the jinn; We created earlier from intensely hot fire (Semûm).
Abdul Majid Daryabadi
And the Jinn, We had created them afore of the fire of the scroching wind.
Ali Quli Qarai
and We created the jinn earlier, out of a piercing fire.
Ali Unal
And the jinn We had created before, from smokeless, scorching fire penetrating through the skin.
Ahmed Ali
As We fashioned jinns before from intense radiated heat.
Ahmed Raza Khan
And created the jinn before him, from smokeless fire.
Amatul Rahman Omar
And We created the jinn before (him) from the fire of intensely hot wind.
Arthur John Arberry
and the jinn created We before of fire flaming.
Hamid Aziz
And the jinn We created before of smokeless fire (or scorched wind).
Hilali & Khan
And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire.
Maulana Muhammad Ali
And surely We created man of sounding clay, of black mud fashioned into shape.
Mohammed Habib Shakir
And the jinn We created before, of intensely hot fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the jinn did We create aforetime of essential fire.
Muhammad Sarwar
and the jinn before (the human being) of smokeless fire.
Qaribullah & Darwish
and before him We created the jinn from smokeless fire.
Saheeh International
And the jinn We created before from scorching fire.
Shah Faridul Haque
And created the jinn before him, from smokeless fire.
Talal Itani
And the jinn We created before, from piercing fire.
Wahiduddin Khan
and the jinn We had created before from flaming fire.
Yusuf Ali
And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind.
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97