English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٦٤
Al-Hijr-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94
99
Al-Hijr-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 64
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
﴿٦٤﴾
15/Al-Hijr-64:
Va atayneaka bil haakkı va innea la seadikoon(seadikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And we have brought to you the truth, and we are most surely truthful.
Abdul Majid Daryabadi
And we have brought unto thee the truth, and verily we say sooth.
Ali Quli Qarai
We bring you the truth, and indeed, we speak truly.
Ali Unal
"We have brought you the truth, and we are most certainly speaking the truth.
Ahmed Ali
"Yet we bring to you the truth, and we are truthful.
Ahmed Raza Khan
“And we have brought to you a true command, and indeed we are truthful.”
Amatul Rahman Omar
`And we have come to you with sure news and most certainly we are truthful;
Arthur John Arberry
We have come to thee with the truth, and assuredly we speak truly.
Hamid Aziz
"And we bring you the truth (or the inevitable), and, verily, we are truth-tellers!
Hilali & Khan
"And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth.
Maulana Muhammad Ali
They said: Nay, we have come to thee with that about which they disputed.
Mohammed Habib Shakir
And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers.
Muhammad Sarwar
We have come to you for a genuine purpose and We are true in what we say.
Qaribullah & Darwish
We bring you the truth, and indeed we are truthful.
Saheeh International
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
Shah Faridul Haque
"And we have brought to you a true command, and indeed we are truthful."
Talal Itani
“We bring you the truth, and we are truthful.”
Wahiduddin Khan
and we have come to you with the truth, and surely we are truthful,
Yusuf Ali
"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
89
94
99