English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة آل عمران ١٠٨
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٠٨
Al Imran-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
Listen Quran 3/Al Imran-108
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
Al Imran-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 108
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ
﴿١٠٨﴾
3/Al Imran-108:
Tilka eayeatulleahi natloohea aalayka bil haakk(haakkı), va mealleahu yureedu zulman lil ealameen(ealameena).
Imam Iskender Ali Mihr
These are the Verses of Allah which We recite (read and explain) to you with truth, and Allah wills no injustice to the worlds.
Abdul Majid Daryabadi
These are revelations of Allah; We rehearse them unto thee with truth, and Allah intendeth not wrong unto the worlds.
Ali Quli Qarai
These are the signs of Allah, which We recite to you in truth, and Allah does not desire any wrong for the creatures.
Ali Unal
These are God’s Revelations: We recite them to you in truth, and God wills not any wrong to the world’s people.
Ahmed Ali
These are the commandments of God We recite to you verily; God does not wish injustice to the creatures of the world.
Ahmed Raza Khan
These are the verses of Allah, which We recite to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), with truth; and Allah does not wish any injustice to the creation.
Amatul Rahman Omar
Such are the revelations of Allâh comprising the truth. We rehearse them to you. And Allâh means no injustice to (any of His) creatures.
Arthur John Arberry
These are the signs of God We recite to thee in truth, and God desires not any injustice to living beings.
Hamid Aziz
Allah´s is what is in the heavens and what is in the earth, and unto Allah do all affairs return.
Hilali & Khan
These are the Verses of Allah: We recite them to you (O Muhammad SAW) in truth, and Allah wills no injustice to the 'Alamin (mankind and jinns).
Maulana Muhammad Ali
And as to those whose faces are white, they shall be in Allah’s mercy. Therein they shall abide.
Mohammed Habib Shakir
These are the communications of Allah which We recite to you with truth, and Allah does not desire any injustice to the creatures.
Muhammad Marmaduke Pickthall
These are revelations of Allah. We recite them unto thee in truth. Allah willeth no injustice to (His) creatures.
Muhammad Sarwar
Such are God´s revelations which We explain to you, (Muhammad), for a genuine purpose. God does not want injustice for any of His creatures.
Qaribullah & Darwish
Such are the verses of Allah, We recite them to you with truth. Allah does not want injustice for the worlds.
Saheeh International
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds.
Shah Faridul Haque
These are the verses of Allah, which We recite to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), with truth; and Allah does not wish any injustice to the creation.
Talal Itani
These are the revelations of God. We recite them to you in truth. God desires no injustice for mankind.
Wahiduddin Khan
These are God's revelations; We recite them to you in all truth. God desires no injustice to mankind.
Yusuf Ali
These are the Signs of Allah: We rehearse them to thee in Truth: And Allah means no injustice to any of His creatures.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198