English [Change]

Al Imran-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
108

Al Imran-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 108

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٨﴾
3/Al Imran-108: Tilka eayeatulleahi natloohea aalayka bil haakk(haakkı), va mealleahu yureedu zulman lil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

These are the Verses of Allah which We recite (read and explain) to you with truth, and Allah wills no injustice to the worlds.

Abdul Majid Daryabadi

These are revelations of Allah; We rehearse them unto thee with truth, and Allah intendeth not wrong unto the worlds.

Ali Quli Qarai

These are the signs of Allah, which We recite to you in truth, and Allah does not desire any wrong for the creatures.

Ali Unal

These are God’s Revelations: We recite them to you in truth, and God wills not any wrong to the world’s people.

Ahmed Ali

These are the commandments of God We recite to you verily; God does not wish injustice to the creatures of the world.

Ahmed Raza Khan

These are the verses of Allah, which We recite to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), with truth; and Allah does not wish any injustice to the creation.

Amatul Rahman Omar

Such are the revelations of Allâh comprising the truth. We rehearse them to you. And Allâh means no injustice to (any of His) creatures.

Arthur John Arberry

These are the signs of God We recite to thee in truth, and God desires not any injustice to living beings.

Hamid Aziz

Allah´s is what is in the heavens and what is in the earth, and unto Allah do all affairs return.

Hilali & Khan

These are the Verses of Allah: We recite them to you (O Muhammad SAW) in truth, and Allah wills no injustice to the 'Alamin (mankind and jinns).

Maulana Muhammad Ali

And as to those whose faces are white, they shall be in Allah’s mercy. Therein they shall abide.

Mohammed Habib Shakir

These are the communications of Allah which We recite to you with truth, and Allah does not desire any injustice to the creatures.

Muhammad Marmaduke Pickthall

These are revelations of Allah. We recite them unto thee in truth. Allah willeth no injustice to (His) creatures.

Muhammad Sarwar

Such are God´s revelations which We explain to you, (Muhammad), for a genuine purpose. God does not want injustice for any of His creatures.

Qaribullah & Darwish

Such are the verses of Allah, We recite them to you with truth. Allah does not want injustice for the worlds.

Saheeh International

These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds.

Shah Faridul Haque

These are the verses of Allah, which We recite to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), with truth; and Allah does not wish any injustice to the creation.

Talal Itani

These are the revelations of God. We recite them to you in truth. God desires no injustice for mankind.

Wahiduddin Khan

These are God's revelations; We recite them to you in all truth. God desires no injustice to mankind.

Yusuf Ali

These are the Signs of Allah: We rehearse them to thee in Truth: And Allah means no injustice to any of His creatures.
108