English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة آل عمران ١٧٢
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٧٢
Al Imran-172, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
Listen Quran 3/Al Imran-172
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
169
170
171
172
173
174
175
182
187
192
197
Al Imran-172, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 172
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
﴿١٧٢﴾
3/Al Imran-172:
Allazinastaceaboo lilleahi var rasooli min baa’di mea aaseabahumul kaarh(kaarhu), lillazeena aahsanoo minhum vattakaav acrun aazeem(aazeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
They (believers) even responded to the call of Allah and the Messenger after the wound had befallen them, for those of them who are the best ones (who fulfill all the Orders of Allah and do not commit all that He has forbidden) and attained to the (greatest) piety (Azîm takwâ) there is the greatest reward (ecrun azîm).
Abdul Majid Daryabadi
Those who answered to the call of Allah and the apostle after the wound that befell them --for those who did well among them and feared God shall be a mighty hire-
Ali Quli Qarai
Those who responded to Allah and the Apostle [even] after they had been wounded—for those of them who have been virtuous and Godwary there shall be a great reward.
Ali Unal
Those who responded to the call of God and the Messenger after the hurt had befallen them – for all those of them who persevered in doing good, aware that God was seeing them, and acted in reverence for God and piety, there is a tremendous reward.
Ahmed Ali
Those who obeyed the call of God and His Messenger, even after they were wounded, and took heed for themselves, shall indeed have an ample reward,
Ahmed Raza Khan
Those who responded to the call of Allah and His Noble Messenger after they had been grieved; for the virtuous and the pious among them is a great reward.
Amatul Rahman Omar
Those who responded to the call of Allâh and the Messenger after they had received an injury (at Uhud), for those amongst them who did their duty well and warded off evil (by pursuing the enemy forces the next day upto Hamrâ´al-Asad, a place near Madînah), there awaits a great reward.
Arthur John Arberry
And those who answered God and the Messenger after the wound had smitten them - to all those of them who did good and feared God, shall be a mighty wage;
Hamid Aziz
Those unto whom men said, "Verily, men have gathered against you, therefore, fear them," but it only increased their faith, and they say, "Allah is enough for us. He is the Most Excellent Disposer of affairs."
Hilali & Khan
Those who answered (the Call of) Allah and the Messenger (Muhammad SAW) after being wounded; for those of them who did good deeds and feared Allah, there is a great reward.
Maulana Muhammad Ali
They rejoice for Allah’s favour and (His) grace, and that Allah wastes not the reward of the believers.
Mohammed Habib Shakir
(As for) those who responded (at Ohud) to the call of Allah and the Apostle after the wound had befallen them, those among them who do good (to others) and guard (against evil)shall have a great reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for those who heard the call of Allah and His messenger after the harm befell them (in the fight); for such of them as do right and ward off (evil), there is great reward.
Muhammad Sarwar
The righteous and pious of those who have pledged obedience to God and the Messenger, after injury had befallen them, will receive a great reward.
Qaribullah & Darwish
Those who answered Allah and the Messenger after the wound had afflicted them, for those of them who did good and were cautious there is a great wage.
Saheeh International
Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward -
Shah Faridul Haque
Those who responded to the call of Allah and His Noble Messenger after they had been grieved; for the virtuous and the pious among them is a great reward.
Talal Itani
Those who responded to God and the Messenger, despite the persecution they had suffered. For the virtuous and the pious among them is a great reward.
Wahiduddin Khan
Those who responded to the call of God and the Messenger, despite their having received an injury, and such of them as did good deeds and feared God, shall have a great reward.
Yusuf Ali
Of those who answered the call of Allah and the Messenger, even after being wounded, those who do right and refrain from wrong have a great reward;-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
169
170
171
172
173
174
175
182
187
192
197