English [Change]

Al-Insan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Insan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 20

سورة الإنسان

Surah Al-Insan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾
76/Al-Insan-20: Va izea raayta samma raayta naaeeman va mulkan kabeerea(kabeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And when you look, you become the one who had seen blessings, a great commodity and a great kingdom in there.

Abdul Majid Daryabadi

And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent.

Ali Quli Qarai

As you look on, you will see there bliss and a great kingdom.

Ali Unal

And wherever you have a look therein, you will see unimaginable delight and a great kingdom.

Ahmed Ali

When you look around, you will see delights and great dominion.

Ahmed Raza Khan

And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.

Amatul Rahman Omar

When you look (considering the Garden as a whole) you will find therein blessings abounding everywhere and (all the equipments of) a splendid kingdom.

Arthur John Arberry

when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom.

Hamid Aziz

And when you look, you will see blessings and a magnificent kingdom.

Hilali & Khan

And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.

Maulana Muhammad Ali

And when thou lookest thither, thou seest blessings and a great kingdom.

Mohammed Habib Shakir

And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate.

Muhammad Sarwar

If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty.

Qaribullah & Darwish

When you see them, you see bliss, and a great Kingdom.

Saheeh International

And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.

Shah Faridul Haque

And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.

Talal Itani

Wherever you look, you see bliss, and a vast kingdom.

Wahiduddin Khan

wherever you look, you will see bliss and a great kingdom:

Yusuf Ali

And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
20