English [Change]

Al-Insan-23, Surah The Human Verse-23

76/Al-Insan-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Insan-23, Surah The Human Verse-23

Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 23

سورة الإنسان

Surah Al-Insan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ﴿٢٣﴾
76/Al-Insan-23: Innea naahnu nazzalnea aalaykal kur’eana tanzeelea(tanzeelan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We, We have sent down the Qur’ân to you by stages (verse by verse).

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! it is We Who have revealed Unto thee the Qur´an, a gradual revelation.

Ali Quli Qarai

Indeed We have sent down to you the Quran in a gradual descent.

Ali Unal

It is We Who send down the Qur’an on you (O Messenger) in parts,

Ahmed Ali

We have revealed the Qur´an to you gradually;

Ahmed Raza Khan

Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages.

Amatul Rahman Omar

Surely, it is We, yes We Who have revealed to you the Qur´ân by a gradual and piecemeal revelation.

Arthur John Arberry

Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;

Hamid Aziz

Lo! We, even We have revealed the Quran to you in stages.

Hilali & Khan

Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.

Maulana Muhammad Ali

Surely We have revealed the Qur’an to thee, in portions.

Mohammed Habib Shakir

Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur´an, a revelation;

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have revealed the Quran to you in gradual steps.

Qaribullah & Darwish

We have indeed, sent down to you the Koran, a (clear) sending,

Saheeh International

Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.

Shah Faridul Haque

Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages.

Talal Itani

It is We who sent down the Quran upon you—a gradual revelation.

Wahiduddin Khan

Truly, it is We who have revealed to you the Quran, a gradual revelation.

Yusuf Ali

It is We Who have sent down the Qur´an to thee by stages.
23