English [Change]

Al-Insan-6, Surah The Human Verse-6

76/Al-Insan-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Insan-6, Surah The Human Verse-6

Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 6

سورة الإنسان

Surah Al-Insan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿٦﴾
76/Al-Insan-6: AAynan yashrabu bihea ibeadulleahi yufacciroonahea tafceerea(tafceeran).

Imam Iskender Ali Mihr

The servants of Allah cause that spring from which they drink to gush forth.

Abdul Majid Daryabadi

From a fountain whence the bondmen of Allah will drink, causing it to gush abundantly.

Ali Quli Qarai

a spring where Allah’s servants will drink, making it gush forth as they please.

Ali Unal

A spring from which God’s (virtuous and godly) servants will drink (their fill), causing it to gush abundantly.

Ahmed Ali

From a spring of which the votaries of God will drink and make it flow in abundance.

Ahmed Raza Khan

The Kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of Allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces.

Amatul Rahman Omar

(The drink is from) a spring from which the devotees of Allâh shall drink. They will strive hard in directing it to flow in abundance (enabling others to drink from it).

Arthur John Arberry

a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously.

Hamid Aziz

A fountain from which the servants of Allah shall drink, flows with abundance.

Hilali & Khan

A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.

Maulana Muhammad Ali

A fountain from which the servants of Allah drink, making it flow in abundance.

Mohammed Habib Shakir

A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.

Muhammad Marmaduke Pickthall

A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,

Muhammad Sarwar

which flows from a spring from which the servants of God will drink.

Qaribullah & Darwish

a fountain at which the worshipers of Allah drink and make it gush forth abundantly;

Saheeh International

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].

Shah Faridul Haque

The Kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of Allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces.

Talal Itani

A spring from which the servants of God will drink, making it gush abundantly.

Wahiduddin Khan

a spring from which God's servants will drink, making it gush forth in branches.

Yusuf Ali

A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
6
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.