English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الإنسان ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة الإنسان
»
سورة الإنسان ٢٣
Al-Insan-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Insan
Listen Quran 76/Al-Insan-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Al-Insan-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 23
سورة الإنسان
Surah Al-Insan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
﴿٢٣﴾
76/Al-Insan-23:
Innea naahnu nazzalnea aalaykal kur’eana tanzeelea(tanzeelan).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We, We have sent down the Qur’ân to you by stages (verse by verse).
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! it is We Who have revealed Unto thee the Qur´an, a gradual revelation.
Ali Quli Qarai
Indeed We have sent down to you the Quran in a gradual descent.
Ali Unal
It is We Who send down the Qur’an on you (O Messenger) in parts,
Ahmed Ali
We have revealed the Qur´an to you gradually;
Ahmed Raza Khan
Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages.
Amatul Rahman Omar
Surely, it is We, yes We Who have revealed to you the Qur´ân by a gradual and piecemeal revelation.
Arthur John Arberry
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;
Hamid Aziz
Lo! We, even We have revealed the Quran to you in stages.
Hilali & Khan
Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.
Maulana Muhammad Ali
Surely We have revealed the Qur’an to thee, in portions.
Mohammed Habib Shakir
Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur´an, a revelation;
Muhammad Sarwar
(Muhammad), We have revealed the Quran to you in gradual steps.
Qaribullah & Darwish
We have indeed, sent down to you the Koran, a (clear) sending,
Saheeh International
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.
Shah Faridul Haque
Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages.
Talal Itani
It is We who sent down the Quran upon you—a gradual revelation.
Wahiduddin Khan
Truly, it is We who have revealed to you the Quran, a gradual revelation.
Yusuf Ali
It is We Who have sent down the Qur´an to thee by stages.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31