English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإنسان ٧
القرآن الكريم
»
سورة الإنسان
»
سورة الإنسان ٧
Al-Insan-7, Surah The Human Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Insan
»
Al-Insan-7, Surah The Human Verse-7
Listen Quran 76/Al-Insan-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Al-Insan-7, Surah The Human Verse-7
Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 7
سورة الإنسان
Surah Al-Insan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
﴿٧﴾
76/Al-Insan-7:
Yoofoona bin nazri va yaheafoona yavman keana sharruhu mustateerea(mustateeran).
Imam Iskender Ali Mihr
They fulfill their vow and fear the Day whose evil wide-spread (everywhere).
Abdul Majid Daryabadi
They fulfill their vow and dread a Day the evil whereof shall be widespreading.
Ali Quli Qarai
They fulfill their vows and fear a day whose ill will be widespread.
Ali Unal
(They are those who) fulfill the vow (the promises and responsibilities that they undertake), and who fear a Day whose evil is extensive and encompassing (everyone that deserves it).
Ahmed Ali
Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide,
Ahmed Raza Khan
They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread.
Amatul Rahman Omar
They fulfill (their) vows (by doing their duty to God and mankind) and fear a day the woes of which shall be wide spread.
Arthur John Arberry
They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing;
Hamid Aziz
Because they fulfil their vows and fear a day the evil of which spreads far and wide.
Hilali & Khan
They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
Maulana Muhammad Ali
They fulfil vows and fear a day, the evil of which is widespread.
Mohammed Habib Shakir
They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading,
Muhammad Sarwar
The servants of God fulfill their vows and are afraid of the day in which there will be widespread terror.
Qaribullah & Darwish
they who keep their vows and fear a Day whose evil is spread;
Saheeh International
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
Shah Faridul Haque
They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread.
Talal Itani
They fulfill their vows, and dread a Day whose ill is widespread.
Wahiduddin Khan
They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide;
Yusuf Ali
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31