English [Change]

Al-Isra-14, Surah The Journey by Night Verse-14

17/Al-Isra-14 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Isra-14, Surah The Journey by Night Verse-14

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 14

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ﴿١٤﴾
17/Al-Isra-14: Ikraa’ kiteabak(kiteabaka), kafea bi nafsikal yavma aalayka haaseebea(haaseeban).

Imam Iskender Ali Mihr

Read your book (watch your life film)! Your own soul is sufficient as an accountant against you this Day (the results of the positive degrees and the negative degrees that show your soul should go to Heaven or Hell).

Abdul Majid Daryabadi

Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner.

Ali Quli Qarai

‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.’

Ali Unal

"Read your book! Your own self suffices you this day as a reckoner against you."

Ahmed Ali

"Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.

Ahmed Raza Khan

It will be said, “Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.”

Amatul Rahman Omar

(It will be said to him,) `Read your book. Sufficient is your own conscience this day as a reckoner against you.´

Arthur John Arberry

'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.'

Hamid Aziz

(It will be said to him) "Read your book. Your soul suffices as reckoner against you this day."

Hilali & Khan

(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."

Maulana Muhammad Ali

And We have made every man’s actions to cling to his neck, and We shall bring forth to him on the day of Resurrection a book which he will find wide open.

Mohammed Habib Shakir

Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.

Muhammad Sarwar

We will tell him, "Read it and judge for yourself."

Qaribullah & Darwish

'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you'

Saheeh International

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

Shah Faridul Haque

It will be said, "Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account."

Talal Itani

“Read your book; today there will be none but yourself to call you to account.”

Wahiduddin Khan

It will say, "Read your record, today there will be none but yourself to call you to account!"

Yusuf Ali

(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
14