English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الكهف ١٠١
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ١٠١
Al-Kahf-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
Listen Quran 18/Al-Kahf-101
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
98
99
100
101
102
103
104
Al-Kahf-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 101
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
﴿١٠١﴾
18/Al-Kahf-101:
Allazeena keanat aa’yunuhum fee gıteain aan zikree va keanoo lea yastateeoona sam’ea(sam’aan).
Imam Iskender Ali Mihr
They whose eyes were under a cover from My Remembrance (Dhikr), and they could not hear (Me).
Abdul Majid Daryabadi
Unto those whose eyes had been under a covering from My remembrance, nor had they been able to hear.
Ali Quli Qarai
—Those whose eyes were blind to My remembrance and who could not hear.
Ali Unal
Those whose eyes are veiled from My Book and any remembrance of Me, and who cannot bear to hear (them).
Ahmed Ali
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear.
Ahmed Raza Khan
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Amatul Rahman Omar
Those (of them) whose eyes were under a cover (not heeding) My Reminder, and they could not even afford to hear (to the voice of truth).
Arthur John Arberry
whose eyes were covered against My remembrance, and they were not able to hear.
Hamid Aziz
And We will set forth Hell on that day before the disbelievers,
Hilali & Khan
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
Maulana Muhammad Ali
And We shall bring forth hell, exposed to view, on that day before the disbelievers,
Mohammed Habib Shakir
They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Muhammad Sarwar
whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear (its recitation).
Qaribullah & Darwish
whose eyes were blinded to My remembrance and they were not able to hear.
Saheeh International
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.
Shah Faridul Haque
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Talal Itani
Those whose eyes were screened to My message, and were unable to hear.
Wahiduddin Khan
who have turned a blind eye to My reminder and a deaf ear to My warning.
Yusuf Ali
(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
98
99
100
101
102
103
104