English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ١١
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ١١
Al-Ma'arij-11, Surah The Ways of Ascent Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
»
Al-Ma'arij-11, Surah The Ways of Ascent Verse-11
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-11, Surah The Ways of Ascent Verse-11
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 11
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
﴿١١﴾
70/Al-Ma'arij-11:
Yubaassaaroonahum yavaddul mucrimu lav yaftadee min aazeabi yavmi izin bi baneeh(baneehi).
Imam Iskender Ali Mihr
They shall be shown to one another; the sinner hopes to offer his sons as ransom to redeem himself from the torment of that Day.
Abdul Majid Daryabadi
Though they shall be made to see one another. Fain would the guilty ransom himself from the torment of that Day by his children.
Ali Quli Qarai
[though] they will be placed within each other’s sight. The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children,
Ali Unal
Though they will be in sight of each other. Every disbelieving criminal will yearn to ransom himself from the punishment of that Day even by his sons,
Ahmed Ali
Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons,
Ahmed Raza Khan
They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons.
Amatul Rahman Omar
(Though) they will be placed in sight of one another. The guilty person would wish to redeem himself from the punishment of that day (even) by (offering) his children (as ransom);
Arthur John Arberry
as they are given sight of them. The sinner will wish that he might ransom himself from the chastisement of that day even by his sons,
Hamid Aziz
Though they shall be given sight of each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by sacrificing his children,
Hilali & Khan
Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children.
Maulana Muhammad Ali
And his kin that gave him shelter,
Mohammed Habib Shakir
Though they will be put in sight of each other,- the sinner´s desire will be: would that he could redeem himself from the Chastisement of that Day by (sacrificing) his children,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
Muhammad Sarwar
though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children,
Qaribullah & Darwish
though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons,
Saheeh International
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
Shah Faridul Haque
They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons.
Talal Itani
They will be shown each other. The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children.
Wahiduddin Khan
though they shall be within sight of each other. The guilty one will gladly ransom himself from the torment of that Day by sacrificing his own children,
Yusuf Ali
Though they will be put in sight of each other,- the sinner´s desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44