English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـمعارج ٣١
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٣١
Al-Ma'arij-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 31
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
﴿٣١﴾
70/Al-Ma'arij-31:
Fa manibtagea vareaa zealika fa uleaika humul eadoon(eadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
After this whoever seeks beyond that, these it is that has exceed the limit.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
Ali Quli Qarai
but whoever seeks beyond that—it is they who are the transgressors)
Ali Unal
But whoever seeks beyond that, such are those who exceed the bounds (set by God).
Ahmed Ali
But those who seek more than this will be transgressors;
Ahmed Raza Khan
So those who desire more than this – it is they who are the transgressors.
Amatul Rahman Omar
But it is those who seek (to satisfy their lust) in any other way excepting that (of marriage) that are the transgressors.
Arthur John Arberry
(but whoso seeks after more than that, they are the transgressors),
Hamid Aziz
But he who seeks to go beyond this, these it is that transgress beyond bounds -
Hilali & Khan
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
Maulana Muhammad Ali
And those who are upright in their testimonies,
Mohammed Habib Shakir
But those who trespass beyond this are transgressors;-
Muhammad Marmaduke Pickthall
But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
Muhammad Sarwar
but whoever goes beyond this is a transgressor;
Qaribullah & Darwish
But whosoever seeks beyond that, they are the transgressors.
Saheeh International
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
Shah Faridul Haque
So those who desire more than this – it is they who are the transgressors.
Talal Itani
But whoever seeks to go beyond that—these are the transgressors.
Wahiduddin Khan
but those who go beyond that limit are transgressors;
Yusuf Ali
But those who trespass beyond this are transgressors;-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44