English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٣٤
Al-Ma'arij-34, Surah The Ways of Ascent Verse-34
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
»
Al-Ma'arij-34, Surah The Ways of Ascent Verse-34
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-34, Surah The Ways of Ascent Verse-34
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 34
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
﴿٣٤﴾
70/Al-Ma'arij-34:
Vallazeena hum aalea saaleatihim yuheafizoon(yuheafizoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they are the ones who keep a guard on their prayer (they continue to pray).
Abdul Majid Daryabadi
And those who of their prayer are observant.
Ali Quli Qarai
and those who are watchful of their prayers.
Ali Unal
And those who safeguard their Prayers (including all the rites of which they are constituted).
Ahmed Ali
And those who are mindful of their moral obligations.
Ahmed Raza Khan
And those who protect their prayers.
Amatul Rahman Omar
And those persons who are strict in the observance of their Prayers.
Arthur John Arberry
and who observe their prayers.
Hamid Aziz
And those who keep guard (the sacredness of) their worship,
Hilali & Khan
And those who guard their Salat (prayers) well.
Maulana Muhammad Ali
But what is the matter with those who disbelieve, that they hasten on to thee,
Mohammed Habib Shakir
And those who (strictly) guard their worship;-
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who are attentive at their worship.
Muhammad Sarwar
and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times;
Qaribullah & Darwish
and who are constant in their prayers.
Saheeh International
And those who [carefully] maintain their prayer:
Shah Faridul Haque
And those who protect their prayers.
Talal Itani
And those who are dedicated to their prayers.
Wahiduddin Khan
and are steadfast in their prayers.
Yusuf Ali
And those who guard (the sacredness) of their worship;-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44