English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٣٦
Al-Ma'arij-36, Surah The Ways of Ascent Verse-36
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
»
Al-Ma'arij-36, Surah The Ways of Ascent Verse-36
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-36, Surah The Ways of Ascent Verse-36
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 36
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
﴿٣٦﴾
70/Al-Ma'arij-36:
Fa mea lillazeena kafaroo kıbalaka muhtıeen(muhtıeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Why all of a sudden did those who disbelieve start to run fast towards you?
Abdul Majid Daryabadi
What aileth those who disbelieve, toward thee hastening.
Ali Quli Qarai
What is the matter with the faithless that they scramble toward you,
Ali Unal
What is the matter with those who disbelieve, that (with the intent of mockery) they hasten on toward you with staring eyes fixed on you,
Ahmed Ali
What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you
Ahmed Raza Khan
So what is the matter with these disbelievers, that they stare at you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)?
Amatul Rahman Omar
What is wrong with those who disbelieve that they come running headlong towards you,
Arthur John Arberry
What ails the unbelievers, running with outstretched necks
Hamid Aziz
But what ails those who disbelieve that they rush around you (Muhammad) open-eyed (in mock amazement),
Hilali & Khan
So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran).
Maulana Muhammad Ali
Does every man of them desire to be admitted to the Garden of bliss?
Mohammed Habib Shakir
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
Muhammad Marmaduke Pickthall
What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,
Muhammad Sarwar
What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad),
Qaribullah & Darwish
But what is the matter with the unbelievers, that they strain their glances continuously towards them,
Saheeh International
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
Shah Faridul Haque
So what is the matter with these disbelievers, that they stare at you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)?
Talal Itani
What is with those who disbelieve, stretching their necks towards you.
Wahiduddin Khan
But what is the matter with those who deny the truth, that they come hastening towards you
Yusuf Ali
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44