English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٤٤
Al-Ma'arij-44, Surah The Ways of Ascent Verse-44
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
»
Al-Ma'arij-44, Surah The Ways of Ascent Verse-44
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-44, Surah The Ways of Ascent Verse-44
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 44
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
﴿٤٤﴾
70/Al-Ma'arij-44:
Heashi’aatan absearuhum tarhakuhum zillah(zillatun), zealikal yavmullazee keanoo yooaadoon(yooaadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Their eyes are in fear, abasement covers them. This is the Day which they were promised.
Abdul Majid Daryabadi
Downcast shall be their looks; abjectness shall overspread them. Such is the Day which they are promised.
Ali Quli Qarai
with a humbled look [in their eyes], overcast by abasement. That is the day they had been promised.
Ali Unal
Downcast will be their eyes, abasement overwhelming them. That is the Day that they have been repeatedly promised.
Ahmed Ali
Eyes lowered, shame attending. That is the day they have been promised!
Ahmed Raza Khan
With lowered eyes, disgrace overcoming them; this is the day, which they had been promised.
Amatul Rahman Omar
Their eyes will be downcast and shameful; humiliation will be overwhelming them. Such shall be the punishment of the day with which they are being threatened.
Arthur John Arberry
humbled their eyes, overspreading them abasement. That is the day which they were promised.
Hamid Aziz
Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the Day which they were promised.
Hilali & Khan
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!
Maulana Muhammad Ali
He said: O my people, surely I am a plain warner to you:
Mohammed Habib Shakir
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
Muhammad Marmaduke Pickthall
With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
Muhammad Sarwar
with their eyes cast down and covered by disgrace; the day about which they were promised.
Qaribullah & Darwish
their eyes are humbled and they are covered with humiliation. Such is the Day that they were promised.
Saheeh International
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
Shah Faridul Haque
With lowered eyes, disgrace overcoming them; this is the day, which they had been promised.
Talal Itani
Their eyes cast down; overwhelmed by humiliation. This is the Day which they were promised.
Wahiduddin Khan
with downcast eyes and faces distorted in shame; such is the Day which they are promised.
Yusuf Ali
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44