English [Change]

Al-Mu'minun-104, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
104

Al-Mu'minun-104, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 104

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ ﴿١٠٤﴾
23/Al-Mu'minun-104: Talfahu vucoohahumun nearu va hum feehea kealihoon(kealihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

The Fire shall scorch their faces that are sullen therein.

Abdul Majid Daryabadi

The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.

Ali Quli Qarai

The Fire will scorch their faces, while they snarl baring their teeth.

Ali Unal

The Fire will scorch their faces, their lips being displaced and their jaws protruding.

Ahmed Ali

Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.

Ahmed Raza Khan

The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.

Amatul Rahman Omar

The Fire shall scorch their faces (so they will lie there disfigured with burning) and they will wear a grin (of pain and anguish).

Arthur John Arberry

the Fire smiting their faces the while they glower there.

Hamid Aziz

But those whose scales are light, these are they who lose their souls, in hell will they abide.

Hilali & Khan

The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).

Maulana Muhammad Ali

And those whose good deeds are light, those are they who have lost their souls, abiding in hell.

Mohammed Habib Shakir

The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The fire burneth their faces, and they are glum therein.

Muhammad Sarwar

The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain.

Qaribullah & Darwish

The fire lashes their faces and therein are shriveled lips.

Saheeh International

The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.

Shah Faridul Haque

The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.

Talal Itani

The Fire lashes their faces, and therein they grimace.

Wahiduddin Khan

The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted.

Yusuf Ali

The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.
104