English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ١٠٥
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١٠٥
Al-Mu'minun-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-105
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
Al-Mu'minun-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 105
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
﴿١٠٥﴾
23/Al-Mu'minun-105:
A lam takun eayeatee tutlea aalaykum fa kuntum bihea tukazziboon(tukazziboona).
Imam Iskender Ali Mihr
Were not you who used to deny (belie) My Verses when they were recited to you?
Abdul Majid Daryabadi
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Ali Quli Qarai
‘Was it not that My signs were recited to you but you would deny them?’
Ali Unal
"Were not My Revelations recited to you, and you used to deny them?"
Ahmed Ali
"Were not My messages read out to you? But you denied them."
Ahmed Raza Khan
“Were not My verses recited to you, so you used to deny them?”
Amatul Rahman Omar
(It will be said to them), `Is it not true that My Messages were recited to you but you went on crying them lies?´
Arthur John Arberry
'What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?'
Hamid Aziz
The fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips (in gloom) therein.
Hilali & Khan
"Were not My Verses (this Quran) recited to you, and then you used to deny them?"
Maulana Muhammad Ali
The Fire will scorch their faces, and they therein will be in severe affliction.
Mohammed Habib Shakir
Were not My communications recited to you? But you used to reject them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
Muhammad Sarwar
(They will be told), "Were Our revelations not recited to you and did you not call them lies?"
Qaribullah & Darwish
(We shall say): 'Were My verses not recited to you, and did you not belie them'
Saheeh International
[It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"
Shah Faridul Haque
"Were not My verses recited to you, so you used to deny them?"
Talal Itani
“Were not My revelations recited to you, and you kept on rejecting them?”
Wahiduddin Khan
Were not My messages recited to you and did you not reject them?
Yusuf Ali
"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115