English [Change]

Al-Mu'minun-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

Al-Mu'minun-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 103

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿١٠٣﴾
23/Al-Mu'minun-103: Va man haaffat maveazeenuhu fa uleaikallazeena haasiroo anfusahum fee cahannama healidoon(healidoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who fail their souls into loss, in Hell will they abide forever.

Abdul Majid Daryabadi

And he whose balances shall be light--these are they who have lost themselves: in Hell they are abiders.

Ali Quli Qarai

As for those whose deeds weigh light in the scales—they will be the ones who have ruined their souls, and they will remain in hell [forever].

Ali Unal

While those whose scales (of good deeds) are light – they will be those who have ruined their own selves, in Hell abiding.

Ahmed Ali

But those whose scales are lighter will perish and abide in Hell for ever.

Ahmed Raza Khan

And the ones whose scales prove light – it is they who put their lives into ruin, remaining in hell forever.

Amatul Rahman Omar

But whose scales are light (and their deeds of righteousness of no account), it is they who have ruined their souls and who shall abide in Gehenna for long.

Arthur John Arberry

and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,

Hamid Aziz

And those whose scales are heavy (with good deeds), they are the successful.

Hilali & Khan

And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide.

Maulana Muhammad Ali

Then those whose good deeds are heavy, those are the successful.

Mohammed Habib Shakir

And as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.

Muhammad Sarwar

but if it weighs less, one will be lost forever in hell.

Qaribullah & Darwish

but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna (Hell) for ever.

Saheeh International

But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.

Shah Faridul Haque

And the ones whose scales prove light – it is they who put their lives into ruin, remaining in hell forever.

Talal Itani

But those whose scales are light—those are they who have lost their souls; in Hell they will dwell forever.

Wahiduddin Khan

But those whose scales weigh light will have ruined their souls; in Hell will they abide.

Yusuf Ali

But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
103